Writing

The NAJIT Observer

If I Had the Ear of an Attorney or Judge for One Hour

Proteus

Excellence and Imperfection in Court Interpreting

A Renewed Commitment to Language Access (page 8)

The Gotham Translator

The Making of a Court Interpreter

From Translator to Interpreter: The Translator’s Edge

Professionalism and Professionalization

The Translator and Interpreter Self-Help Industry

Does the New York Circle Have a Higher Purpose?

The Price of Not Communicating

A Word from the President: Fall 2014

Part 2: The Purpose of the New York Circle of Translators

Part 1: Why the New York Circle of Translators?

The Beauty of the Word (page 5)

From Indirect to Direct Clients: A Comparative Analysis of Three Modes of Collaboration

Why Is Translation Important?

Report from the President

Crisis in the Language Services Industry?

Bilingualism and the Linguist

The Outline of a Career in Translation and Interpreting

On Specialization

Market Inefficiencies in the Language Services Sector

GOTHAM’S MANY CITIES: Language Across Communities in New York (page 8)

truthout

Free Trade’s Dubious Blessings

Alterinfos/Dial

El Salvador’s Misfortune in Gold: Mining, Murder, and Corporate Malfeasance

Versión en castellano: EL SALVADOR – La desgracia del oro

bilaterals.org

Colombia as a Model for Latin America

Translations Published in Monthly Review

Socialist Strategies in Latin America

Oaxaca: Rebellion against Marginalization, Extreme Poverty, and Abuse of Power

Socialism and the Knowledge Economy: Cuban Biotechnology

Co-authored

with Álvaro de Prat and David Wayne:

The Evolution of a Profession: On the Reclassification of New York State Court Interpreters

Addendum to the Reclassification Report “The Evolution of a Profession”